Goed dat je deze LibGuide hebt gevonden! Je vindt hier een overzicht van informatiebronnen die relevant zijn voor studenten van de Vertaalacademie.
Hierbij gaat het bijvoorbeeld om:
Deze LibGuide wordt regelmatig geüpdatet, dus kom hier vooral terug. 😊
DiZ is de Zuyd Bibliotheek zoekmachine waarmee je via één zoekbalk zowel de bibliotheekcatalogus als een groot aantal databanken kunt doorzoeken.
Google Scholar biedt een eenvoudige manier om te zoeken naar wetenschappelijke literatuur via één zoekbalk. Je kunt deze zoekmachine automatisch laten zoeken naar bronnen waartoe je toegang hebt via Zuyd.
Direct toegang tot fulltext artikelen en publicaties, ook in Scholar.
Lean Library Access is een extensie voor je webbrowser. Deze kijkt mee bij je zoekopdrachten. Als je een artikel tegenkomt waar de bibliotheek een abonnement op heeft, kun je direct inloggen via Zuyd. Nu krijg je het volledige artikel te zien.
► Download op onze website.
Ken je de Meneer Van Dale-podcast? Deze leerzame podcast gaat in op allerlei onderwerpen op gebied van taal en vertalen. Meneer Van Dale is gratis te beluisteren via de website van Van Dale.
We leven in het Informatietijdperk. Overal is informatie aanwezig. Veel goede en kwalitatieve informatie. Maar helaas wordt er ook - bewust - valse informatie verspreid.
Hoe herken je nepnieuws? is de nieuwe module van Zuyd Bibliotheek. Het duurt ongeveer 15 minuten om deze module te doorlopen.
De Algemene Nederlandse Spraakkunst is een uitgebreide beschrijving van de Nederlandse grammatica. Voor veel verschillende deelonderwerpen is in de ANS toelichting te vinden. Dit handige werk bevat informatie over: klanken, woorden, constituenten, zinsbouw en algemene verschijnselen.
Bij het vertalen kunnen verschillende zoektechnieken bijzonder handig zijn. Wil je bijvoorbeeld checken of de uitdrukking die je in je hoofd hebt klopt, dan is exact zoeken ideaal! 🎯 En zo zijn er nog meer trucjes voor tijdens het zoeken ...
Via de nieuwe module van Zuyd Bibliotheek leer je welke zoektechnieken er zijn en hoe je deze toepast.
Zie ook het tabblad Zoektechnieken in deze LibGuide.
Als vertaalstudent maak je natuurlijk veel gebruik van vertaalmachines. Maar ben jij je bewust van welke vragen je jezelf moet stellen om dit ook verantwoord te doen? En weet je hoe om te gaan met verschillende mogelijke knelpunten?
📰
Maak jij wel eens gebruik van de krantenbank Nexis Uni? Via dit platform heb je toegang tot een internationaal, betrouwbaar krantenarchief. Probeer het zelf uit en doorzoek deze krantenbank. 🧐
► Ideaal als je bijvoorbeeld op zoek bent naar teksten die het vertalen waard zijn.
► Hoe gebruik je Nexis Uni? Dat leer je via deze online cursus!
Heb je een woordenboek nodig dat je niet terugvindt via de catalogus? Laat het weten en dan pak ik dit op! 😊
Volg de korte module Kennismaken met Zuyd Bibliotheek voor een introductie tot de mogelijkheden van de (digitale) bibliotheek. Het volgen van de module duurt ongeveer 20 minuten.